Terjemahan dalam konteks: Mengapa hal ini menghasilkan hasil yang lebih baik
www.postbacklink.com Konteks dapat membuat atau menghancurkan suatu proyek - ia memberi pesan suatu tempat, identitas, dan deskriptor yang jelas.
Dalam hal penerjemahan, konteks adalah segalanya. Menerjemahkan kata-kata tanpa mempertimbangkan konteks dapat menghasilkan terjemahan yang tidak akurat, tidak jelas, atau bahkan menyesatkan. Layanan penerjemahan konteks bertujuan untuk memastikan bahwa setiap kata, kalimat, dan ide ditafsirkan dengan cara yang selaras dengan makna yang dimaksudkan dari pesan aslinya. Baik itu dokumen bisnis, kampanye pemasaran, atau situs web, menerjemahkan dalam konteks melibatkan pemahaman tidak hanya kata-kata tetapi juga lingkungan, audiens, dan tujuan di balik konten.
Konteks dalam hal penerjemahan boerarti mempertimbangkan beberapa faktor, seperti nuansa budaya bahasa target, nada pesan asli, dan tujuan keseluruhan penerjemahan. Bagi bisnis global, ini sangat penting. Tanpa konteks, terjemahan mungkin tidak menarik bagi audiens lokal atau bahkan dapat menyebabkan kebingungan. Misalnya, slogan pemasaran yang berhasil di satu negara mungkin tidak berhasil atau memiliki makna yang tidak diinginkan di negara lain. Di sinilah penerjemahan kontekstual berperan—memastikan bahwa terjemahan akurat secara linguistik dan sesuai secara budaya. Alat konteks yang hebat juga memastikan bahwa terjemahan memerlukan format teks sesedikit mungkin agar dapat dipublikasikan.
Apa artinya menerjemahkan sesuai konteks, dan mengapa itu penting?
Proyek penerjemahan yang unggul memanfaatkan alat-alat sederhana namun efektif seperti konteks visual, linguistik, dan situasional untuk menjembatani kesenjangan pemahaman antara perusahaan dan penerjemah, serta antara penerjemah dan pelanggan.
Petunjuk konteks ini mencegah siklus email dan rapat tanpa akhir yang bertujuan untuk mengklarifikasi frasa dan ide, sehingga proyek dapat berjalan dengan akurat, efisien, dan lancar. Dengan menggabungkan teknik penerjemahan dalam konteks, bisnis memastikan bahwa makna yang terucap dan tidak terucap dipahami, sehingga memberikan arahan yang lebih jelas kepada audiens target.
Meskipun konteks dalam penerjemahan itu penting, tidak cukup hanya mengandalkan satu jenis saja. Konteks visual, linguistik, dan situasional semuanya bekerja sama untuk membantu penerjemah mencerna pesan secara akurat dan mengadaptasinya untuk pasar lokal. Menambahkan bahasa yang jelas dan terlokalisasi ke petunjuk konteks ini memastikan bahwa pesan Anda beresonansi secara efektif di berbagai wilayah dan budaya, sehingga mempersiapkan perusahaan Anda untuk sukses dalam komunikasi global.
Pertimbangkan penerjemahan kata-kata sederhana seperti hand, lift, run, cut, atau take. Tanpa konteks, kata-kata ini dapat diartikan dengan berbagai cara. Misalnya, "run" dapat berarti jog, manage, atau operate, dan "cut" dapat merujuk pada slicing atau reduction. Tanpa konteks, penerjemah harus menyaring ratusan definisi potensial. Mencoba mengartikan makna sebenarnya dari sebuah kalimat berdasarkan komponen individual seperti kata benda, kata kerja, dan konteks geografis memakan waktu dan biaya.
Untuk mendapatkan hasil terjemahan berkualitas tinggi, sangat penting untuk menyelaraskan penerjemah dan agensi penerjemahan Anda, dengan menyediakan semua jenis konteks kepada mereka. Ini berarti menggunakan teknologi dan sumber daya pendukung untuk meningkatkan proses penerjemahan.
Alat Penerjemahan Berbantuan Komputer (CAT) dapat gagal dalam menyediakan dukungan kontekstual untuk terjemahan tertulis. Namun dengan Smartling, Anda dapat secara otomatis mengintegrasikan konteks ke dalam alur kerja penerjemahan Anda. Alat penerjemah canggih Smartling menawarkan fitur yang memungkinkan Anda menambahkan konteks visual, linguistik, dan situasional, memastikan bahwa terjemahan Anda akurat, terlokalisasi, dan selaras dengan tujuan bisnis global Anda.
Manfaat dan tantangan penerjemahan kontekstual
Manfaat penerjemahan kontekstual
Konsistensi penerjemahan: Konteks telah terbukti menghasilkan terjemahan akurat yang bermakna bagi audiens lokal. Salah satu manfaat utama penerjemahan dalam konteks adalah memungkinkan bisnis mempertahankan nada dan maksud pesan asli dalam bahasa apa pun. Baik Anda melokalkan konten untuk pasar baru atau mengadaptasi materi pemasaran untuk berbagai wilayah, penerjemahan dalam konteks membantu mempertahankan dampak emosional dan relevansi konten Anda. Hal ini menghasilkan keterlibatan pelanggan yang lebih baik dan loyalitas merek yang lebih kuat di berbagai pasar global.
Peningkatan kualitas: Manfaat lainnya adalah peningkatan akurasi proses penerjemahan. Ketika penerjemah memiliki akses ke konteks, baik itu isyarat visual, keseluruhan nada konten, atau referensi budaya, mereka lebih siap untuk menghasilkan terjemahan yang selaras dengan makna yang dimaksudkan. Ini meminimalkan risiko kesalahan, kesalahan penerjemahan, atau konten terjemahan yang terdengar janggal dalam bahasa target.
Tantangan penerjemahan kontekstual (dan cara mengatasinya)
Memberikan konteks kepada penerjemah: Salah satu tantangan terbesar dalam penerjemahan adalah memastikan bahwa konteks disampaikan kepada penerjemah dengan cara yang memungkinkan mereka menghasilkan terjemahan yang akurat. Secara tradisional, terjemahan dikelola melalui spreadsheet, yang membuat penerjemah tidak terhubung dengan konten yang mereka terjemahkan. Kurangnya visibilitas tentang bagaimana terjemahan sesuai dengan konteks yang lebih luas dari konten asli sering kali menyebabkan salah tafsir. Alat penerjemahan modern seperti alat CAT Smartling mengatasi masalah ini dengan menanamkan konteks visual langsung ke antarmuka penerjemahan. Dengan menarik konteks langsung dari sumber konten asli melalui integrasi yang mulus, Smartling mengurangi kebutuhan akan pekerjaan manual, sehingga memudahkan penerjemah untuk menghasilkan terjemahan yang konsisten dan berkualitas tinggi dalam konteks yang tepat.
Mengembangkan aset linguistik : Tantangan lain dalam penerjemahan kontekstual adalah memastikan penerjemah memiliki akses ke aset linguistik yang tepat, seperti panduan gaya dan glosarium. Aset ini menyediakan konteks linguistik yang diperlukan untuk menjaga konsistensi dan memenuhi persyaratan merek di berbagai bahasa, memastikan terjemahan akurat dan sesuai dengan budaya. Namun, membuat dan memelihara sumber daya ini dapat memakan waktu dan rumit. Menggunakan Sistem Manajemen Penerjemahan (TMS) seperti Smartling membantu menyederhanakan proses ini dengan mengotomatiskan dan mengoptimalkan pengelolaan aset linguistik. Beberapa penyedia TMS bahkan menawarkan layanan atau alat untuk membantu perusahaan mengembangkan dan memelihara aset ini, mengurangi beban pada bisnis dan memastikan terjemahan mereka selaras dengan suara merek yang dimaksud.
3 jenis konteks untuk penerjemahan
Konteks dapat diberikan kepada penerjemah dengan berbagai cara. Berikut ini adalah beberapa metode umum dan ampuh untuk memberikan penerjemah gambaran sekilas tentang gambaran yang lebih besar.
Konteks Visual
Konteks visual mengacu pada bagaimana tata letak, gambar, dan desain dokumen atau situs web memengaruhi terjemahan. Konteks visual juga membantu membangun konteks linguistik dengan membantu memahami bagaimana kata-kata digunakan dalam suatu desain. Hal ini khususnya penting bagi bisnis global yang menerjemahkan situs web, materi pemasaran, atau kemasan produk. Konteks visual memastikan bahwa teks yang diterjemahkan sesuai dengan desain dan tampak alami bagi audiens lokal. Misalnya, spanduk yang berfungsi dalam bahasa Inggris mungkin perlu disesuaikan dalam bahasa Spanyol untuk memastikan teksnya sesuai dan tetap menyampaikan pesan yang sama.
Alat CAT terkemuka di industri dari Smartling mendukung berbagai konteks visual, dengan memungkinkan penerjemah melihat tata letak konten secara lengkap di samping terjemahan, memastikan bahwa semua elemen selaras dengan benar dan penerjemah melihat di mana dan bagaimana terjemahan akan digunakan. Smartling mendukung konteks visual untuk situs web dinamis, aplikasi web, gambar statis, video, dokumen, dan banyak lagi. Konteks visual dapat ditarik secara otomatis dari sistem sumber melalui integrasi atau dapat diunggah secara manual.
Smartling juga terintegrasi dengan perangkat kreatif populer seperti Adobe Creative Cloud (Photoshop, Illustrator, InDesign) dan Figma , yang memungkinkan penangkapan konteks visual yang mulus. Untuk konten video, Smartling mendukung pengunggahan atau penautan video dengan file subtitle yang menyertainya, yang memungkinkan penerjemah untuk melihat dengan tepat di mana dalam video terjemahan mereka akan muncul serta memungkinkan mereka untuk melihat video dan mendengar audio untuk membantu upaya penerjemahan mereka. Gambar atau tangkapan layar juga merupakan cara mudah untuk menyediakan konteks visual untuk konten seperti aplikasi seluler atau desktop. Dengan memanfaatkan Smartling, konten gambar dapat diunggah dan secara otomatis melewati pengenalan karakter optik (OCR) di mana konten dicocokkan dan diikat ke string di platform. Hasilnya adalah konten yang disorot di tempat munculnya dalam gambar, sehingga memudahkan penerjemah untuk melihat bagaimana konten yang diterjemahkan akan muncul.
Konteks Linguistik
Konteks linguistik adalah tentang memahami nuansa bahasa dan bagaimana nuansa tersebut memengaruhi penerjemahan. Kata-kata dapat memiliki banyak arti tergantung pada kalimat yang digunakan, dan nada pesan dapat berubah secara dramatis dengan sedikit perubahan dalam kata-kata. Dengan mempertimbangkan konteks linguistik, penerjemah memastikan bahwa terjemahan mereka tidak hanya kata demi kata tetapi disesuaikan dengan harapan linguistik audiens target.
Menggabungkan aset linguistik ke dalam proses penerjemahan, seperti glosarium, panduan gaya, dan memori penerjemahan, memastikan bahwa terjemahan konsisten, akurat, dan terlokalisasi untuk pasar sasaran. Smartling menyediakan beberapa alat untuk mendukung pengembangan dan pemeliharaan aset linguistik sehingga konten Anda mempertahankan suara merek Anda dalam setiap bahasa.
Konteks Situasional
Konteks situasional mempertimbangkan skenario yang lebih luas di mana terjemahan akan digunakan. Misalnya, sebuah manual teknis mungkin memerlukan gaya penerjemahan yang berbeda dari brosur pemasaran atau kontrak hukum. Memahami situasi membantu penerjemah menyesuaikan pendekatan mereka untuk memenuhi kebutuhan konteks tertentu.
Alat Transkreasi Smartling melampaui penerjemahan teks langsung untuk membantu mengadaptasi makna, gaya, dan nada konten agar lebih sesuai dengan audiens target. Ini memastikan bahwa pesan Anda tidak hanya diterjemahkan secara linguistik tetapi juga secara budaya dan emosional, menciptakan hubungan yang lebih efektif dengan audiens. Alat transkreasi Smartling didukung oleh penggunaan konteks visual serta kemampuan melihat beberapa saran, yang membantu penerjemah menggunakan terjemahan yang paling tepat untuk kasus penggunaan.
Intinya
Penerjemahan sesuai konteks sangat penting untuk menghasilkan terjemahan berkualitas tinggi yang akurat, sesuai dengan budaya, dan sejalan dengan tujuan bisnis Anda. Teknologi bertenaga AI dari Smartling membantu meningkatkan akurasi dan konsistensi penerjemahan dengan menyediakan dukungan kontekstual yang diperlukan untuk meningkatkan kualitas terjemahan. Dengan alat seperti alat CAT dan Alat Transkreasi Smartling, bisnis dapat memastikan bahwa konten mereka diterima oleh khalayak global sambil mempertahankan integritas pesan asli.
Siap membawa terjemahan Anda ke tingkat berikutnya? Unduh eBook Mengukur Kualitas Terjemahan dengan Smartling untuk mempelajari lebih lanjut tentang cara Smartling mengukur dan memastikan kualitas terjemahan.
Posting Komentar